Castellano colombiano explicado para los argentinos (en quince terminos) chicas – Babylontravel

Castellano colombiano explicado para los argentinos (en quince terminos) chicas

Castellano colombiano explicado para los <a href="https://datingmentor.org/es/naughtydate-review/">perfil falso naughtydate</a> argentinos (en quince terminos) chicas

Cada ocasion es mas comun que los argentinos conozcan un colombiano. Sea un amigo, un companero de empleo o el amigo de un amigo de un amigo que te presentaron el fin sobre semana. Los colombianos, por lo general, somos bastante dados a charlar y no ha transpirado En Caso De Que conoces alguno, te vendria bien ver el uso de algunas palabras cotidianas que utilizamos de manera extremadamente diferente an igual que se usan en Argentina.

En caso de que escuchas a alguien que con total tranquilidad te dice «me agrada abundante tu cachucha» , nunca LO JUZGUES TAN CORTO!

Conveniente sigue leyendo esta mini guia con ejemplos y enterate sobre lo que intenta decirte

COGER. Los colombianos cogemos cualquier desplazandolo hacia el pelo a toda hora cogemos el bus, cogemos un vaso, cogemos a alguien de la mano. Y es que de nosotros la palabra coger se usa en el significado sobre “agarrar” alguna cosa. Por eso si alguien te dice «te va an agarrar la tarde», no te imagines nada retorcido! Simplemente te esta queriendo declarar que se te va a realizar tarde.

TINTO. Si escuchas a un colombiano que a las 8 sobre la manana quiere tomarse un tinto, no pienses que posee inconvenientes con el alcohol! Un tinto o “tintico” es nuestra modo sobre cautivar al cafe bruno. Nada preferible que un tinto recien elaborado Con El Fin De empezar el aniversario!

AHORA. La termino tan sencilla que no obstante empleamos excesivamente diferente. Cuando un colombiano te diga que va an elaborar algo “ahora”, debes ver que lo hara luego. Con el fin de nosotros, decir una cosa igual que “ahora tiendo la cama” quiere decir que la cama se va a quedar falto efectuar por lo menor una hora.

CACHUCHA. Cualquier bastante alejado sobre lo que un argentino puede imaginarse al escuchar esta palabra de nosotros la cachucha seri­a solo asi­ como ninguna cosa menos que un igual de la expresion “gorra”.

GUASCA. Alguno sobre nuestros platos tipicos seri­a el ajiaco, una exquisitez caracteristica de la zona de Bogota. En caso de que alguien te explica que “el ajiaco es una sopa que se prepara con guasca” no te alarmes! Esta palabrita se refiere una hierba que se usa igual que especia principal para acondicionar el ajiaco. Dificil de creer? Aca la prescripcion. (ademas poseemos un genero musical llamado guasca que se escucha en algunas zonas rurales sobre Colombia).

SOBREMESA. Con el fin de nosotros esta palabra se refiere a la bebida que se ingiere con cada condumio asi­ como no al periodo sobre charla o debate que se da despues de el almuerzo o la cena. Mismamente, se comprende la periodo como “de sobremesa prefiero un nectar sobre fruta que una gaseosa”.

PENA. Para un colombiano esta expresion implica simplemente “verguenza” y no “lastima” como en Argentina y no ha transpirado determinados otros paises. Cambiar el interes sobre estas dos palabras puede dar lugar a cualquier malentendido, como podri­a ser cuando utilizamos nuestra caracteristica periodo “que pena contigo!” cuando deseamos pedir disculpas por alguna cosa, o solicitar un favor.

REGALAR. Cuando un colombiano va a un kiosco asi­ como dice una cosa como “me regala un alfajor?”, en realidad nunca esta pidiendo nada gratis! Es una forma que nos resulta amable o cortes Con El Fin De adecentar algun arti­culo, sea en un restaurante o en algun negocio.

PORTAMINAS. El marchas de una simple vocal puede originar confusiones en una charla cotidiana puesto que un colombiano puede preguntarte “me prestas tu lapicero un minutico?” y no se va an estar refiriendo al recipiente en el que se organizan los lapices asi­ como otros puntos de oficina. En intercambio deberias entender que se refiere a la “lapicera” o “birome”. Otro igual que utilizamos para el identico objeto asi­ como que resulta inusual en Argentina es “esfero”, variante utilizada mayoritareamente en Bogota.

MARICA. Esta palabra que en genial pieza del mundo hispanohablante es un insulto, de los colombianos posee una variante mas amistosa acostumbramos llamarnos asi dentro de amistades o amigas de empuje, sin que tenga ninguna relacion con las preferencias sexuales. Ej “marica, nunca sabes lo que me acaba de ocurrir!”. De la totalidad de maneras, el significado de la palabra seri­a el mismo desplazandolo hacia el pelo si se usa externamente sobre contexto o con la intencion sobre ofender, naturalmente va a ser interpretado como igual.

AFANAR. Quien te dice “voy de afan” no te esta confesando un delito, te esta diciendo que esta apurado. En Colombia afanar se enlaza con apurar o tener prisa.

CAMELLO. Lo empleamos como un curioso igual de «trabajo». «Me voy a camellar» o «estoy tras camello» son dos ejem de como usamos esta termino.

ANTIGUA. Desprovisto que obligatoriamente tenga que ver con la edad, llamamos de este estilo a cualquier chica. Seria igual que un semejante de “mina” o “chica”.

RICO. Pero si empleamos la palabra en su significado usual de una cosa delicioso o alguien con bastante dinero, Asimismo solemos utilizar este secundario Con El Fin De cosas que no necesariamente deben ver con algun regusto ci?modo. Como podri­a ser, “que rico pernoctar escuchando la lluvia” o “ayer pasamos super rico en la fiesta”.

PELADO. Ninguna cosa que ver con un arquetipo que se quedo desprovisto pelo! Empleamos esta termino (Generalmente suprimiendo la D) Con El Fin De decir que no tenemos dinero “no puedo ir al gran pantalla porque estoy pelao” o Con El Fin De designar a los ji?venes desplazandolo hacia el pelo jovenes “hay 2 pelaos esperandote en la puerta”.

Leave a Reply

Your email address will not be published.